大金砖十国文化艺术领袖风云榜——刘砚军

2024金砖国家峰会讨论加强多边主义,促进全球发展。金砖国家扩容后GDP比重超G7,吸引众多发展中国家申请加入。宣言强调合作、公正,推动多边主义发展,金砖国家成为新的全球发展变量。

The 2024 BRICS Summit discusses strengthening multilateralism and promoting global development. After the expansion of the BRICS countries, their GDP proportion exceeds that of the G7, attracting many developing countries to apply for membership. The declaration emphasizes cooperation, fairness, and promotes the development of multilateralism, making BRICS countries a new global development variable.

金砖国家之间的文化交流,目的就是促进民心相通、夯实民意基础,为金砖国家之间的经济交流和其他各方面的合作奠定人文基础。”积极开展人文领域的交流和合作,是金砖五国的共同愿望。目前编纂工作已全面展开,艺术名家的参与和协作是完成这一重大文化艺术工程的重要保证。

The purpose of cultural exchanges among BRICS countries is to promote people to people connectivity, consolidate the foundation of public opinion, and lay a humanistic foundation for economic exchanges and other forms of cooperation among BRICS countries Actively carrying out exchanges and cooperation in the field of humanities is the common aspiration of the BRICS countries. At present, the compilation work has been fully launched, and the participation and collaboration of art masters are important guarantees for completing this major cultural and artistic project.

 

刘砚军(笔名:大清河人)中国北京。祖籍文安,毕业于南京大学。

中国高级文学创作师,

中华诗词学会会员,中国香港诗人联盟会员,

世界非物质文化遗产研究院名誉副院长,

《亚洲美术杂志》特邀编委,

CCTV高级艺术顾问,

中国《人民书画报》理事会特邀艺术顾问。

中国纪实文学研究会副秘书长,

中国东方文化研究会特邀艺术顾问,

中国互联网联盟艺术总监,

中国非物质文化遗产高级书法传承人,

中国国礼文化网特邀顾问,

中国人物新闻网顾问,

中国楹联学会《中华国粹》特约评论员。

百年辉煌之著名艺术大家,

中国文化艺术功勋人物,

中国当代诗书风云人物,

中国德艺双馨艺术家,大国巨匠。

中国国家高级书法师,

中国国家高级书法导师。

刘砚军的楷书,字体工稳端庄,疏放妍妙,用笔丰腴而劲韧,厚重而流丽。横竖极似颜楷,又非颜楷,还有欧楷之刚毅、有赵楷之隽美、有柳楷之筋骨,而撇捺颜楷意蕴浓厚,又侧露出赵楷的韵畅。再看章法布局,宽博疏朗,质地洁美,赏心,如春风含馨,悦目,似秋水视底,那是文人品格影响书品的结果,也是诗人气质与笔墨线条的交融。

刘砚军的隶书并不像某些书法家那样拜倒古人脚下,严守一家一体,顶礼膜拜,而是楷笔隶书,写出了独具风神的面貌,笔者称之为楷隶。刘砚军的楷隶,行笔如写行书,横如泰山,竖如绝峰,长撇、长捺似仙人执杖,短点、短画似如来点睛,时而疾笔骤雨,时而神龙出没,看似无法,实则有法,看似有法,又不知何法,笔不笔,墨不墨,胸有成竹,自有我在,却时时出人意料,处处风神激荡。入笔、行笔、收笔,起伏于锋杪,殊衄于毫芒,点画稳、准、狠;线条,平、直、曲,劲韧而富有力量,形美而富有张力。而点画辉映着线条,则带着魏碑的刀刻石凿,还带着行书的含蓄遒劲,以及楷书的雍容典雅。再看,字体结构,工稳之中带着一点意象的俏皮,端庄之中带着一点秀丽之风,不古板、不呆滞,充满活力,又洋溢着创新精神。

(01)《水调头•祖国颂》(外二首)

原创/刘砚军

叱咤五千载,圣祖始轩辕。

诗书词乐评章,儒孔孟相传。

秦汉边垂勇士,唐宋天坛骄子,極盛世贞观。

更念润之起,开国定江山。   

喜今朝,新时代,是何年?

中华筑梦,腾跃一马为征鞍。

攘外驱除鞑虏,安内斩消霾虎,肝胆裂长天。

看巨龙雄起,日月换人间。

(02)  《沁园春•壮怀书道》

璀璨中华,半顷鵞池,万代墨香。

揽古今书道,殷商甲骨;

秦开篆隶,魏晋真章。

无冕诗书,有形魂魄,叱胆风云社稷匡。

神归处,看悬针垂露,翰海流芳。  

太空如此苍茫,引浩渺长天星醉光。

昔元常逸少,巍然卓立;

颜欧褚栁,各派流方。

草上双峰,颠张狂素,酩酊挥毫奔怒江。

俱往矣,撼三山五岳,我辈犹狂。

(03)《如此江山•登临火焰山》

燭峰突兀陲亭畔,行宫热流席卷。

峭壁嶙峋,烟云缭绕,燃尽殷红一片。

苍穹烈焰。

气吞旧山河,塞鸿残断。

万里长空,巨峰横亘九霄灿。

传说勇士斗胆,只身龙断斩,青岚如琏。

漫纪西游,孙行者传,风借来芭蕉扇。

神通天堑。

正似炬骄阳,壮怀犹见。

欲放诗翁,醉吟情震撼。

 

Liu Yanjun (pen name: Daqing River native) is from Beijing, China. My ancestral home is Wen'an, and I graduated from Nanjing University.

Chinese Senior Literary Creator,

Member of the Chinese Poetry Society, Member of the Hong Kong Poets' Alliance,

Honorary Vice President of the World Intangible Cultural Heritage Research Institute,

Invited editorial board member of Asian Art Magazine,

CCTV Senior Art Consultant,

Specially invited art consultant of the Council of People's Pictorial and Calligraphy.

Deputy Secretary General of the Chinese Documentary Literature Research Association,

China Oriental Culture Research Association invites art consultant,

Art Director of China Internet Alliance,

Senior inheritor of Chinese intangible cultural heritage calligraphy,

Specially invited consultant of China National Gift Culture Network,

Consultant of China People News Network,

 

Special commentator for "Chinese Classics" by the Chinese Couplet Association.

A renowned artist with a century of glory,

Meritorious figures in Chinese culture and art,

Contemporary Chinese poetry and literature figures,

Chinese artist of both virtue and art, a great master of the country.

Chinese National Senior Book Master,

Chinese National Senior Calligraphy Mentor.

 

Liu Yanjun's regular script has a neat and dignified font, with delicate and graceful strokes. The strokes are full and strong, thick and flowing. Horizontally and vertically, it is very similar to Yan Kai, but not Yan Kai. It also has the toughness of Ou Kai, the elegance of Zhao Kai, and the backbone of Liu Kai. The strokes of Yan Kai are rich in meaning, and the charm of Zhao Kai is revealed on the side. Looking at the layout of the book, it is broad, sparse, and elegant, with a clean and beautiful texture that is pleasing to the heart, like a spring breeze with fragrance, pleasing to the eye, like autumn water looking at the bottom. This is the result of the influence of literary character on the quality of the book, and also the fusion of the poet's temperament and brushwork lines.

 

Liu Yanjun's clerical script is not like some calligraphers who bow down to the feet of the ancients, strictly observe the unity of the family, and worship them with respect. Instead, it is written in regular script, which has a unique and spirited appearance. The author calls it regular script. Liu Yanjun's regular script and clerical script are as horizontal as running script, as horizontal as Mount Taishan Mountain, as vertical as Jue Peak, as long as a stick, as long as a stick, as short as a short, short picture, as if from the Buddha to make the point, sometimes a quick brush, sometimes a sudden rain, sometimes dragons come and go, seemingly impossible, but actually there is a method, seemingly there is a method, but I don't know what method, pen is not pen, ink is not ink, have a plan, I have my own presence, but sometimes unexpected, and everywhere the wind is stirring. Starting, running, and finishing the strokes, with ups and downs at the end of the line, and occasional bleeding at the slightest glimmer, the strokes are steady, accurate, and firm; Lines, flat, straight, curved, strong and powerful, beautiful and full of tension. And the pointillism reflects the lines, carrying the knife carving and stone chiseling of the Wei stele, as well as the implicit and powerful style of running script, and the elegant and graceful style of regular script. Looking at it again, the font structure is neat yet playful with a hint of imagery, dignified yet elegant with a touch of beauty, not rigid or dull, full of vitality and innovative spirit.

(01) "Water Turnaround: Ode to the Motherland" (Part 2)

Original/Liu Yanjun

After five thousand years of domination, the Holy Ancestor began to shine.

Poetry, books, lyrics, music reviews, and chapters are passed down from Confucianism, Confucius, and Mencius.

The brave warriors of the Qin and Han dynasties, the proud sons of the Temple of Heaven in the Tang and Song dynasties, and the prosperous era of Zhenguan.

From the beginning of prosperity, establish the country and establish its own territory.    

What year is it, the new era?

China builds its dream, leaping on a horse as a saddle.

Expel the barbarians and drive away the Tartars, slay the misty tigers in peace, and crack the liver and gallbladder for a long time.

Watching the mighty dragon rise and the sun and moon exchange for the human world.

(02) "Qinyuan Spring • Zhuanghui Shudao"

Splendid China, half an acre of bamboo pond, fragrant ink for generations.

Embracing the ancient and modern literary traditions, the oracle bones of the Yin and Shang dynasties;

Qin Kai Zhuan Li, Wei Jin Zhen Zhang.

Uncrowned poetry and books, tangible souls, commanding the courage, storms, and prosperity of the country.

God returns to the place, watching the hanging needles and dew, the Han Sea flowing with fragrance.   

Space is so vast, attracting the enchanting light of the vast and long sky stars.

In the past, the Yuan Dynasty was often tranquil and rare, standing tall and majestic;

Yan Ou Chubai, various factions and factions.

On the grass, there are two peaks, swaying wildly and running towards the Nu River in drunkenness.

All gone, shaking the three mountains and five peaks, our generation is still mad.

(03) "Such a Country, Ascending the Flame Mountain"

Candle Peak stands abruptly by the edge of the pavilion, and the palace heat is sweeping through.

The cliffs are rugged, shrouded in smoke and clouds, and burned to a crimson hue.

The sky is ablaze with flames.

Qi swallows the old mountains and rivers, while Saihong remains fragmented.

Thousands of miles in the sky, towering peaks stretch across the nine heavens, shining brightly.

Legend has it that brave warriors have the courage to cut off dragons alone, and green orchids are like a chain.

Journey to the West in Manji, Biography of Sun Xingzhe, Wind Borrowing Banana Fan.

The divine barrier.

Just like the scorching sun, the strong embrace is still visible.

To release a poet, intoxicated and moved by emotions.